yakov_a_jerkov: (Default)
[personal profile] yakov_a_jerkov
Прочитал тут в одном художественном произведении. Автор -- мужчина.
Her loins still ached from the urgency of his lovemaking. It was a good ache.
Я хотел перевести это на русский, чтобы всем читающим было понятно, но не придумал, как это сделать. Если кто имеет хороший вариант, напишите в комментариях.

Я это к чему. Я прочитал эту фразу, и поймал себя на мысли, что не стоило автору этого писать. Именно что поймал себя на этой мысли, что режет глаз эта фраза про good ache.

Тут же подумал, что не по делу претензия. Возможно, автор пишет о том, чего совсем не понимает, но это его произведение, придуманный им персонаж, раз он говорит "good ache", значит, так и есть. И, вообще, дискриминация по признаку пола получается с такими претензиями.
(deleted comment)

Date: 2013-08-18 03:44 am (UTC)
From: [identity profile] yakov-a-jerkov.livejournal.com
Я бы сказал, "приятная боль". По-моему, "ломота" тут совсем не подходит. Хотя я и в переводе "good", как "приятная", не уверен. "Good pain" после тренировки -- совсем не приятная боль, например.

Но, вообще, главным образом у меня трудности с переводом первого предложения.

Date: 2013-08-18 05:02 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
ИМХО, здесь надо переводить "в лоб" - хорошая (правильная) боль. Боль - это сигнал мозгу, что что-то идет не так. Но в некоторых случаях, это сигнал, что все идет как надо. Боль в мышцах после тренировки - как раз такой сигнал, что все хорошо сделал. Хорошая боль.

Date: 2013-08-18 06:25 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
В русском переводе книги сказано "Добрая боль" - вот это по-моему в самую точку, учитывая общий колорит. Если бы речь шла о современных подростках, можно было бы сказать "годная".

Date: 2013-08-18 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] geish-a.livejournal.com
Ache в данном случае это не боль (pain), a скорее когда "ноет". В русском нет существительное. Приятно ноет. И, как обладательница оного в данный момент, могу подтвердить, что бывает приятно :)

Date: 2013-08-18 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] yakov-a-jerkov.livejournal.com
Ну, тогда нормально, зря я автору претензии предъявлял.

Про "ноет" согласен. В смысле перевода, про приятность не знаю :)

Date: 2013-08-18 04:18 am (UTC)
From: [identity profile] beth4ever.livejournal.com
Не, если от торопливости, то боль вряд ли особо хорошая. :(

Date: 2013-08-18 04:33 am (UTC)
From: [identity profile] yakov-a-jerkov.livejournal.com
Я вот тоже предполагаю, что вряд ли особо хорошая.

Date: 2013-08-18 04:31 am (UTC)
From: [identity profile] xaxam.livejournal.com
Его чресла ещё болели от стремительности любовного действа...

Date: 2013-08-18 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] yakov-a-jerkov.livejournal.com
Чресла, точно. Только "ее" :)

Date: 2013-08-18 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] xaxam.livejournal.com
Ах, чёрт. Тогда "лоно" ;-)

Date: 2013-08-18 03:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Только не стремительности. Пусть девушки меня поправят, но по-моему от стремительности болеть не должно. Речь идет скорее о чем-то вроде целеустремленности.

Date: 2013-08-18 03:36 pm (UTC)
From: [identity profile] xaxam.livejournal.com
Да я там вообще перепутал пол протагониста и направление действа.

Не чресла, а лоно, не стремительность, а напористость, но главное, - даже в нашем диком славянском наречии есть всё, что надо, для адекватности описания.

Date: 2013-08-18 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Да, пожалуй, напористость - пока что самый удачный перевод.

Date: 2013-08-18 05:24 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Первую фразу сложно перевести, не видя предыдущий текст. Она должна быть с ним связана, также звучать. Мой вариант: "Между ног еще болело от его любовной поспешности (его любовной прыти)" (если эту фразу надо передать более-менее нейтральными словами. Если все это описывается в возвышенном стиле, типа как в эенском романе, тогда конечно "чресла")
Edited Date: 2013-08-18 05:45 am (UTC)

Date: 2013-08-18 05:25 am (UTC)
From: [identity profile] beth4ever.livejournal.com
Нашла автора. Забавно.

Date: 2013-08-18 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Я тоже нашел. "Тело ее все еще ныло после его ретивой любви" - но это не очень хорошо.

Date: 2013-08-18 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] beth4ever.livejournal.com
Переводчик сместил акцент.

Date: 2013-08-18 07:08 am (UTC)
From: [identity profile] katherine-kinn.livejournal.com
Автор описывает средневековое глубоко патриархальное общество. В следующей фразе эта женщина молится, чтобы семя прижилось и она успела родить мужу еще одного сына (у нее уже трое).
Каких мыслей вы хотите от женщины, которая с раннего детства знала, что выйдет замуж за того, кто будет выгоден ее отцу, заставила себя "полюбить" жениха, а когда он погиб, пошла замуж за его младшего брата?

Date: 2013-08-18 08:42 am (UTC)
From: [identity profile] b0p0h0k.livejournal.com
Лоно её всё ещё немного маялось от внезапности соития. Но маета эта была желанной.
:)

Date: 2013-08-18 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] de-groseille.livejournal.com
А почему режет глаз?

Date: 2013-08-18 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Я читал несколько месяцев назад. Мне первая фраза тогда не понравилась. Но она была написана из-за второй.

Date: 2013-08-18 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] angerona.livejournal.com
А что тебя именно смутило?

Date: 2013-08-18 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] yakov-a-jerkov.livejournal.com
Ну, я подумал, что что он может знать о том, какую боль чувствует женщина в своих loins. Но женщины пишут, что все нормально, так что это у меня не по делу претензия была.

Date: 2013-08-18 05:24 pm (UTC)
From: [identity profile] angerona.livejournal.com
Женщина могла ему сказать :).

Profile

yakov_a_jerkov: (Default)
yakov_a_jerkov

May 2025

S M T W T F S
     12 3
4567 8 910
11 121314 15 16 17
18 1920 21 222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 11:20 am
Powered by Dreamwidth Studios