yakov_a_jerkov: (Default)
[personal profile] yakov_a_jerkov
Как по-испански будет "сборная"? В смысле, сборная Германии, футбольная.

Мне просто интересно можно ли, не совсем понимая смысл "сборная", перевести ее на английский как "selection". С русского так перевести можно, мне кажется.

Я чего спрашиваю. Читаю сейчас "Третий Рейх" Боланьо. Перевод той же Natasha Wimmer, которая перевела "2666" и "The Savage Detectives". Хорошие переводы, по-моему. Так она несколько раз переводит "сборная" как selection.

Но так же по-английски не говорят. По-английски, по-моему, "сборная" -- это "national team". Странная ошибка.

Date: 2012-04-03 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] yakov-a-jerkov.livejournal.com
Нет, я понимаю, что по-английски "selection" -- неправильно. Я имел в виду, выглядит ли этот перевод, как ошибка человека, который не понимает, что такое сборная и использует какое-то другое значение испанского слова для "сборной".

Profile

yakov_a_jerkov: (Default)
yakov_a_jerkov

May 2025

S M T W T F S
     12 3
4567 8 910
11 121314 15 16 17
18 1920 21 2223 24
25 2627 2829 3031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 31st, 2025 06:54 am
Powered by Dreamwidth Studios