Вопрос про испанский язык
May. 3rd, 2012 10:36 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Как по-испански будет "сборная"? В смысле, сборная Германии, футбольная.
Мне просто интересно можно ли, не совсем понимая смысл "сборная", перевести ее на английский как "selection". С русского так перевести можно, мне кажется.
Я чего спрашиваю. Читаю сейчас "Третий Рейх" Боланьо. Перевод той же Natasha Wimmer, которая перевела "2666" и "The Savage Detectives". Хорошие переводы, по-моему. Так она несколько раз переводит "сборная" как selection.
Но так же по-английски не говорят. По-английски, по-моему, "сборная" -- это "national team". Странная ошибка.
Мне просто интересно можно ли, не совсем понимая смысл "сборная", перевести ее на английский как "selection". С русского так перевести можно, мне кажется.
Я чего спрашиваю. Читаю сейчас "Третий Рейх" Боланьо. Перевод той же Natasha Wimmer, которая перевела "2666" и "The Savage Detectives". Хорошие переводы, по-моему. Так она несколько раз переводит "сборная" как selection.
Но так же по-английски не говорят. По-английски, по-моему, "сборная" -- это "national team". Странная ошибка.
no subject
Date: 2012-04-03 03:43 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-03 03:57 pm (UTC)Как-то совсем удивительно она перевела, получается.
no subject
Date: 2012-04-03 03:55 pm (UTC)combined team; (страны) the national team
а вот по-испански сборная команда — selección
no subject
Date: 2012-04-03 03:59 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-03 04:57 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-03 09:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-04 09:18 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-05 04:13 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-05 07:35 am (UTC)