yakov_a_jerkov: (Default)
[personal profile] yakov_a_jerkov
Как по-испански будет "сборная"? В смысле, сборная Германии, футбольная.

Мне просто интересно можно ли, не совсем понимая смысл "сборная", перевести ее на английский как "selection". С русского так перевести можно, мне кажется.

Я чего спрашиваю. Читаю сейчас "Третий Рейх" Боланьо. Перевод той же Natasha Wimmer, которая перевела "2666" и "The Savage Detectives". Хорошие переводы, по-моему. Так она несколько раз переводит "сборная" как selection.

Но так же по-английски не говорят. По-английски, по-моему, "сборная" -- это "national team". Странная ошибка.

Date: 2012-04-03 03:43 pm (UTC)
From: [identity profile] mikev.livejournal.com
http://es.wikipedia.org/wiki/Selecci%C3%B3n_de_f%C3%BAtbol_de_Alemania

Date: 2012-04-03 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
нельзя.
combined team; (страны) the national team

а вот по-испански сборная команда — selección

Date: 2012-04-03 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] lm644.livejournal.com
Чаще говорят equipo nacional, чем seleccion.

Date: 2012-04-04 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] gena-t.livejournal.com
А напишите ей. Наверняка ведь адрес несложно найти. Тогда она в следующем издании исправит. И вы свой вклад в литературу внесете. А то ведь все корректоры и редакторы наверняка тоже футболом не интересуются, так и останется.

Profile

yakov_a_jerkov: (Default)
yakov_a_jerkov

June 2025

S M T W T F S
1 2 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 4th, 2025 03:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios