Про особенности английского языка
Jun. 3rd, 2012 10:21 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В комментаиях к прошлой записи про задачу возникла небольшая дискуссия о том значит ли "делит число" по умоланию "любое число" или "существует число". В контексте задачи мне этот вопрос кажется надуманным, но может и нет. В любом случае, согласен, что плохо сформулировал.
Откуда, однако, у меня взялась такая формулировка. Дело в том, что я переводил с английского. И при переводе я чуть ли не порядок слов стараюсь сохранить, что неправильно, конечно.
Так вот, в оригинале "divides a number". И артикль "a" однозначно указывает на "существует", то есть все строго. Но в русском языке нет артиклей, и у меня эта фраза получилась "делит число", в которой уже не все строго. Интерсный момент, по-моему.
Откуда, однако, у меня взялась такая формулировка. Дело в том, что я переводил с английского. И при переводе я чуть ли не порядок слов стараюсь сохранить, что неправильно, конечно.
Так вот, в оригинале "divides a number". И артикль "a" однозначно указывает на "существует", то есть все строго. Но в русском языке нет артиклей, и у меня эта фраза получилась "делит число", в которой уже не все строго. Интерсный момент, по-моему.
no subject
Date: 2012-06-03 06:06 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: