Еще о покаяниях
May. 3rd, 2009 09:57 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я в последнем выступлении ссылался на смешной эпизод в комментариях к записи Максима Соколова, а теперь напишу о самой его записи.
Значит, Максим Соколов написал вчера типичную для себя последних лет запись о том, какие в дурацкой организации Фридом Хаус сидят дураки. В записи он цитирует заметку РИА "Новости". Привожу ее, запись Соколова, полностью.
Затем
mtyukanov у меня и
svilar у Соколова привели ссылку на сам доклад Фидом Хауса, в котором нет никакой ерунды про "недопущение проникновения зарубежного контента", но есть фраза:
Интересно же вот что. Что делает Максим Соколов, узнав, что его насмешки базировались на неверном переводе, и что он невольно ввел в заблуждение достаточное количество своих поклонников? Может быть, он спешит написать покаянную запись с извинениями перед Фридом Хаусом? Может, он подвегает осмеянию РИА "Новости"? В конце концов, может, он хоть пишет Update к своей записи с указанием на то, что Фридом Хаус -- все равно дураки, но в этот раз у меня ошибка вышла?
Ни первое, ни второе, ни третье. Максим Соколов пишет еще одну запись про Фридом Хаус, в которой рассматривает "вопросы методологии" и интересуется является ли самоцензурой "воздержание от рассуждений про всемирный еврейский заговор". Про вчерашний конфуз ни слова.
Вот что за ерунда?
Значит, Максим Соколов написал вчера типичную для себя последних лет запись о том, какие в дурацкой организации Фридом Хаус сидят дураки. В записи он цитирует заметку РИА "Новости". Привожу ее, запись Соколова, полностью.
Фридом-хаус, ты всегда думаешь о насЗапись типичная, и реакция на нее типичных комментаторов Соколова была типичной -- "Фрик-хаус" и т.п. Вдоволь посмеялись, короче говоря.
"Степень свободы в интернете уменьшилась за последние годы. С быстрым развитием онлайн-медиа, приведшим к тому, что 21% населения имеет доступ к интернету, власти начали предпринимать все большие усилия для недопущения проникновения зарубежного контента", - отмечает FH.
Наберешь в адресной строке, допустим, http://www.lemonde.fr/, а тебе хуйъ!
Затем
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
the authorities have increasingly engaged in intentional content removalВероятно, тот, кто переводил текст доклада для РИА "Новости" просто перепутал "intentional" и "international". Ну, не в первый раз.
Интересно же вот что. Что делает Максим Соколов, узнав, что его насмешки базировались на неверном переводе, и что он невольно ввел в заблуждение достаточное количество своих поклонников? Может быть, он спешит написать покаянную запись с извинениями перед Фридом Хаусом? Может, он подвегает осмеянию РИА "Новости"? В конце концов, может, он хоть пишет Update к своей записи с указанием на то, что Фридом Хаус -- все равно дураки, но в этот раз у меня ошибка вышла?
Ни первое, ни второе, ни третье. Максим Соколов пишет еще одну запись про Фридом Хаус, в которой рассматривает "вопросы методологии" и интересуется является ли самоцензурой "воздержание от рассуждений про всемирный еврейский заговор". Про вчерашний конфуз ни слова.
Вот что за ерунда?
no subject
Date: 2009-05-03 07:17 pm (UTC)Про Соколова я не знаю, конечно, но я вполне допускаю, что ЖЖ он ведет для собственного удовольствия. Просто ЖЖ его развивается по приниципу "дальше в лес -- больше дров".
no subject
Date: 2009-05-03 07:21 pm (UTC)Я его давно отфрендил, очень уж раздражает.
no subject
Date: 2009-05-03 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-03 07:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-03 08:18 pm (UTC)...и тем самым выставят себя полнейшими идиотами.
no subject
Date: 2009-05-03 08:23 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-03 08:31 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-04 12:06 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-04 12:57 am (UTC)В любом случае, признать, что не по делу иронизировал можно было.
no subject
Date: 2009-05-04 01:13 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-04 02:43 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-04 03:02 am (UTC)На меня сложившаяся ситуация (с использованием перевранного перевода) производит впечатление плохо сделанной работы. Если дополнительные усилия (по проверке) по каким-то причинам слишком трудны для М.Соколова, то, может быть, ему имело бы воздержаться от публичных острот, источником которых являются недоступные ему (в разных смыслах этого слова) англоязычные тексты.
no subject
Date: 2009-05-05 04:08 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-05 09:10 pm (UTC)