(no subject)
Nov. 29th, 2012 11:23 amЕсть такие популярные фразы, как на русском, так и на английском. На русском "я тяжело работаю" и "я этого заслуживаю". В смысле, чего-то хорошего заслуживаю -- вещи какой-нибудь дорогой, или отпуска на каком-то курорте -- а не наказания заслуживаю.
Мне эти фразы никогда не нравились. Что они значат вообще? Тяжело работаю -- это в сравнении с кем-то, а кто тут может быть эталоном для сравнения? И как можно, вообще, сравнить тяжесть разных работ? Кто-то плюс на минус меняет, а кто-то вагоны разгружает -- кто из них тяжелее работает? Или это по собственным ощущениям тяжело? Так и тут какой-то критерий нужен.
Или "я этого заслуживаю". Чем удается заслужить?
Мне эти фразы никогда не нравились. Что они значат вообще? Тяжело работаю -- это в сравнении с кем-то, а кто тут может быть эталоном для сравнения? И как можно, вообще, сравнить тяжесть разных работ? Кто-то плюс на минус меняет, а кто-то вагоны разгружает -- кто из них тяжелее работает? Или это по собственным ощущениям тяжело? Так и тут какой-то критерий нужен.
Или "я этого заслуживаю". Чем удается заслужить?