Скажите,солдаты гренадерской дивизии СС "Шарлемань" ,были предателями?
Почему вы считаете,что я распространяю это слово на других. Вы вообще зря эту дискуссию затеяли-я же вам объяснил,что не вкладываю в это слово российского сакрального смысла. Нет смысла,нет проблемы. Я кстати еще себя гордо называл патологическим антисоветчиком и пещерным антикоммунистом. Ну и что? В России сегодня любой человек,уезжающий за границу-предатель. В какой-то ихней книжке,причем не художественной,а справочнике,я прочитал пожелание для таких людей-"попутный кол тебе в спину". Вы уж со мной согласитесь пожалуйста,что есть некоторая разница между человеком,выбирающим место жительства или с радостным гиком переходящим на сторону врага. В принципе получается,что вы правы. Если первые в русском языке называются предателями,то вторых надо называть как-то по- иному. Но как. Коллаборанты? Слово вообще то иностранное. Или принять некоторую поправку. Как например,вы знаете,есть слово интеллигент,а есть русский интеллигент. Они очень разные. Так может надо просто указывать-предатель или русский предатель(то есть любой инакомыслящий,которого надо по-русски расстрелять,как бешенного пса). А то ведь смешно получается- я приятелю,который случайно моей жене проговорился про одно збiговисько,говорю-ах ты ж **** предатель. А тут появляетесь вы,и говорите,чтоб я выдавливал из себя совка.))
no subject
Date: 2014-03-05 07:52 pm (UTC)Почему вы считаете,что я распространяю это слово на других. Вы вообще зря эту дискуссию затеяли-я же вам объяснил,что не вкладываю в это слово российского сакрального смысла. Нет смысла,нет проблемы. Я кстати еще себя гордо называл патологическим антисоветчиком и пещерным антикоммунистом. Ну и что?
В России сегодня любой человек,уезжающий за границу-предатель. В какой-то ихней книжке,причем не художественной,а справочнике,я прочитал пожелание для таких людей-"попутный кол тебе в спину".
Вы уж со мной согласитесь пожалуйста,что есть некоторая разница между человеком,выбирающим место жительства или с радостным гиком переходящим на сторону врага.
В принципе получается,что вы правы. Если первые в русском языке называются предателями,то вторых надо называть как-то по- иному. Но как. Коллаборанты? Слово вообще то иностранное.
Или принять некоторую поправку. Как например,вы знаете,есть слово интеллигент,а есть русский интеллигент. Они очень разные. Так может надо просто указывать-предатель или русский предатель(то есть любой инакомыслящий,которого надо по-русски расстрелять,как бешенного пса).
А то ведь смешно получается- я приятелю,который случайно моей жене проговорился про одно збiговисько,говорю-ах ты ж **** предатель. А тут появляетесь вы,и говорите,чтоб я выдавливал из себя совка.))