Jan. 15th, 2015

yakov_a_jerkov: (Default)
Уже прошло достаточно времени с момента теракта в Париже, я прочитал много выступлений и мнений на эту тему. Вроде бы, мне должна быть близка позиция, что свобода слова превыше всего, что эти события во Франции -- они именно об этом, о свободе слова, о праве людей говорить то, что они думают...

Но все эти разговоры почему-то "leave a bad taste in my mouth".

Сейчас в той же Франции арестовали какого-то урода-комика-антисемита за "Я - Шарли Кулибали". Ничего, кстати, что я его уродом называю, несмотря на то, что он арестован за слова? Я думаю, ничего страшного.

На это нам отвечают (некоторые), что это не просто за какие-то слова, это за поддержку терроризма. Мягко говоря, звучит это очень неубедительно.

Вернемся к статье "The Blasphemy We Need", к этой фразе в переводе [livejournal.com profile] avva (я ее уже цитировал):
Если достаточно большая группа людей готова убить тебя за то, что ты нечто сказал, тогда это "нечто" почти наверняка следует говорить и повторять еще больше и чаще, потому что иначе у этой группы будет право вето над свободным обществом, а когда такое происходит, то это уже не свободное общество. Еще раз подчеркну.
Почему автор посчитал нужным вставить это "почти наверняка"? Потому что ему, как и всем нам, понятно, что к его утверждению (если убрать оговорку) легко привести кучу контрпримеров, то есть ситуаций, когда он сам согласится, что повторять это "нечто" не стоит.

Однако, эта оговорка лишает так понравившуюся многим формулировку универсальности. Это не принцип уже никакой -- в каждом конкретном случае нужно разбираться то ли это "нечто", которое следует повторять еще больше и чаще, или это как раз то "нечто", которое, один черт, лучше больше и чаще не повторять, пусть уж у некой группы будет право вето над свободным обществом, черт с ней (группой) и с ним (обществом).

Это, конечно, не единственная проблема формулировки, хотя и ее достаточно. Почему граница проходит по "готова убить"? Почему не по "готова морду набить", то есть просто готова на насилие, чтобы задушить свободу слова?

Или даже без битья морды. Вот украинский телеканал "Интер" на Новый Год транслировал российские новогодние программы. Через пару дней некие вандалы (или просто отличные ребята, как кому больше нравится) разбили стекла в здании "Интера" и чего-то там покрушили еще. Следует ли теперь всем людям доброй воли транслировать Кобзона больше и чаще? Я думаю, что, наоборот, не стоит Кобзона вообще транслировать, Иосифа Давыдовича.

Некоторые либералы говорят, что раз такое дело, то и запрет на отрицание Холокоста (или как это называется) в европейских странах -- это позор, нужно его отменить срочно. Это все те же безнадежные попытки сформулировать какой-то универсальный непротиворечивый принцип.

Невозможно этот принцип сформулировать. И пытаться не нужно. Это не только бесполезное, но даже вредное занятие, поскольку заводит оно совсем в дебри.

Вполне честной и непротиворечивой позицией является, например, такая:
Рисовать карикатуры на пророка Мухаммеда можно, а шутить по поводу Холокоста нельзя.
Я не говорю сейчас, что считаю именно такую комбинацию правильной -- можно и наоборот; или разрешить и то, и другое; или и то, и другое запретить. Я говорю, что эти разрешения и запреты не идут в пакете. Из того, что рисование карикатур на Мухаммеда закону не противоречит, совершенно не следует, что и за отрицание Холокоста нельзя преследовать.

Дальше я хотел еще из украинской жизни привести пару ярких примеров, чтобы подчеркнуть, что эта запись не про Мухаммеда и Холокост, но и так уже много написал, и поздно уже...

Profile

yakov_a_jerkov: (Default)
yakov_a_jerkov

May 2025

S M T W T F S
     12 3
4567 8 910
11 121314 15 16 17
18 1920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 02:44 am
Powered by Dreamwidth Studios