Мне мама много раз говорили, что сейчас на Украине очень сильно ухудшилось качество русского языка. Особенно среди молодежи, но также и качество русского языка в русскоязычных украинских газетах.
Оговорюсь, что в данном вопросе моя мама может быть не совсем объективна. Поэтому интересно было бы услышать мнения разных людей.
Я сам украинских газет не читаю. Да и никаких газет не читаю, к сожалению. Когда на Украине происходят какие-то судьбоносные события, то читаю "Украинскую Правду" (сайт), но на украинском, так что про газеты сказать не могу.
Однако, я ежедневно читаю комментарии читателей на dynamomania.com И вот они, да, оставляют впечатление, что люди стали хуже говорить по-русски. На Украине всегда, имею в виду говоря по-русски, многие использовали "с" вместо "из" и т.п. Я помню, у нас в классе паренек был, он, требуя пас назад, кричал "дай взад". То есть в этом нет ничего нового, но, по-моему, это явление стало более распространенным.
Но вот чего я раньше не помню... Приведу просто запомнившийся мне пример. Паренек комментирует интервью Заварова:
Вот этого я раншь не помню. Зато хорошо помню то же явление, только в противоположном направление, употребление русских слов с некоторой модификацией, как украинских. А теперь, выходит, украинские слова, как русские, используят?
Если это так, то интересно возможно ли вообще, чтобы два языка, русский и украинский, существовали на одной территории "в хорошем состоянии", так сказать.
Оговорюсь, что в данном вопросе моя мама может быть не совсем объективна. Поэтому интересно было бы услышать мнения разных людей.
Я сам украинских газет не читаю. Да и никаких газет не читаю, к сожалению. Когда на Украине происходят какие-то судьбоносные события, то читаю "Украинскую Правду" (сайт), но на украинском, так что про газеты сказать не могу.
Однако, я ежедневно читаю комментарии читателей на dynamomania.com И вот они, да, оставляют впечатление, что люди стали хуже говорить по-русски. На Украине всегда, имею в виду говоря по-русски, многие использовали "с" вместо "из" и т.п. Я помню, у нас в классе паренек был, он, требуя пас назад, кричал "дай взад". То есть в этом нет ничего нового, но, по-моему, это явление стало более распространенным.
Но вот чего я раньше не помню... Приведу просто запомнившийся мне пример. Паренек комментирует интервью Заварова:
Так что мнение Заварова неупрежденным назвать нельзя.По-моему, не зная украинского, не сразу и поймешь, что он хотел сказать. Есть украинское слово "неупереджений" -- непредвзятый -- вот откуда это "неупрежденный" взялось.
Вот этого я раншь не помню. Зато хорошо помню то же явление, только в противоположном направление, употребление русских слов с некоторой модификацией, как украинских. А теперь, выходит, украинские слова, как русские, используят?
Если это так, то интересно возможно ли вообще, чтобы два языка, русский и украинский, существовали на одной территории "в хорошем состоянии", так сказать.