yakov_a_jerkov (
yakov_a_jerkov) wrote2012-05-03 10:36 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Вопрос про испанский язык
Как по-испански будет "сборная"? В смысле, сборная Германии, футбольная.
Мне просто интересно можно ли, не совсем понимая смысл "сборная", перевести ее на английский как "selection". С русского так перевести можно, мне кажется.
Я чего спрашиваю. Читаю сейчас "Третий Рейх" Боланьо. Перевод той же Natasha Wimmer, которая перевела "2666" и "The Savage Detectives". Хорошие переводы, по-моему. Так она несколько раз переводит "сборная" как selection.
Но так же по-английски не говорят. По-английски, по-моему, "сборная" -- это "national team". Странная ошибка.
Мне просто интересно можно ли, не совсем понимая смысл "сборная", перевести ее на английский как "selection". С русского так перевести можно, мне кажется.
Я чего спрашиваю. Читаю сейчас "Третий Рейх" Боланьо. Перевод той же Natasha Wimmer, которая перевела "2666" и "The Savage Detectives". Хорошие переводы, по-моему. Так она несколько раз переводит "сборная" как selection.
Но так же по-английски не говорят. По-английски, по-моему, "сборная" -- это "national team". Странная ошибка.
no subject
Как-то совсем удивительно она перевела, получается.