yakov_a_jerkov: (Default)
yakov_a_jerkov ([personal profile] yakov_a_jerkov) wrote2009-07-23 09:59 pm

Разъяснение слов Обамы

К прошлой записи.

Полицейским не понравилось высказывание Обамы, так что его представитель объяснил, как это высказывание следует правильно понимать. Отсюда:
On Thursday, the White House tried to calm the hubbub over Obama's comments by saying Obama was not calling the officer stupid. Spokesman Robert Gibbs said Obama felt that "at a certain point the situation got far out of hand" at Gates' home.
Еще раз.

Обама:
the Cambridge police acted stupidly in arresting somebody when there was already proof that they were in their own home
Гиббс:
"Let me be clear, he was not calling the officer stupid, okay? He was denoting that . . . at a certain point the situation got far out of hand, and I think all sides understand that."
Более clear и не скажешь.
ppk_ptichkin: (Default)

[personal profile] ppk_ptichkin 2009-07-24 08:10 pm (UTC)(link)
Пожалуйста, не жаль дерьма для хорошего человека. Поучительно сравнить этот рапорт с интервью г-на Ogletree на PBS, где он изложил свою версию событий. После этого у меня пропали последние сомнения - очевидно, что сержант не врал.

[identity profile] saccovanzetti.livejournal.com 2009-07-24 08:02 pm (UTC)(link)
"racist police officer" - это какое-то издевательство на английским языком, I am sure he was shouting a "racist cop".
ppk_ptichkin: (Default)

[personal profile] ppk_ptichkin 2009-07-24 08:09 pm (UTC)(link)
Я подозреваю, что "Остапа несло" - скорее всего рапорт является переложением чёрного гетто на английский.